Citate recent adăugate, pagina 6
Săptămâna Paștilor
Cea mai dulce bucurie dintre toate, o binecuvântare,
Este pacea, să strângi mâna vindecătoare,
De bunăvoie întinsă ție,
Spunând, "acum nu mai există decât iubire și lumină!"
Zorii primăverii mele au dispărut pentru totdeauna;
Închiși în ocna mormântului, prietenii mei cu țărâna-s una.
Ziua-i la chindie,
Într-un amurg sângeriu aștept noaptea ce va să vină.
Cutreier prin cimitir și scrutez intens
Pietrele și crucile, amurgul devine tot mai dens;
Și gravat pe fiecare
Cruce citesc același cuvânt: Pace.
Apoi, revenind la drum,
Mă-ndrept spre-alt țel, spiritul meu năzuind acum
Să urce la cer pe-o rază salvatoare,
Înainte ca doliul ziua să îmbrace.
Tu, singur-singurel, privești luceafărul de seară,
Surâzând cum am surâs și eu, și-asculți ca mine-odinioară
[...] Citește tot
poezie clasică de Erik Axel Karlfeldt, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Niște propoziții
Trebuie să știi că nu-s multe de căutat pe lumea asta,
că nu-i nevoie să fii așa lacom, la sfârșit tot ce vei fi adunat
sunt amintirile, cețoase, intangibile amintiri,
asemănătoare unor vise imposibil de articulat.
Când încerci să le povestești, devin doar niște propoziții,
reziduuri rămase de la filtrul structurilor lingvistice.
poezie de Gao Xingjian, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Pe Donul liniștit
*
Iarba crește peste morminte, timpul vindecă durerea.
Vântul a șters urmele celor care nu mai sunt;
vremea alină durerea sfâșietoare, iar amintirea
celor care n-au trăit pentru a-i vedea din nou pe cei dragi
nu va dăinui, pentru că scurtă este viața omenească
și nu pentru mult timp fiecăruia dintre noi i-i dat să calce pe iarbă.
**
Iar peste sat au alunecat zilele, trecând în nopți;
săptămânile se scurgeau, lunile se furișau, vântul hăulea
și, oglindă cerului de toamnă, translucid, verde-azuriu,
Donul curgea liniștit către mare.
poezie clasică de Mihail Șolohov, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Semne de suferință
Semne de suferință
Cei morți și cei vii se întâlnesc în extreme
O voce spune:
lumea pulsează-n vinele mele bea
Altă voce spune:
Ceea ce este, pulsează ceea ce bea,
este ceea ce lăsăm în urmă
poezie de Nelly Sachs, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Departe de aici
Vreau să trimit un vis departe de aici
acolo unde înalt se avântă rândunica;
poate că lanul tău de grâu s-a copt
și prin oceanele aurii ale secarei
se strecoară un murmur blând de pâine.
Aici e o lume de apă și de piatră,
în mâna mea nu-i pâine și-i număr liniile.
poezie de Harry Martinson, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Fiecare zi
Fiecare zi
mai aproape cu un pas
de minunea întunecată
a nevăzutului,
seara atingând noaptea,
dimineața atingând ziua,
pipăind prin tăcere cu cuvântul,
neștiind
și nedeținând nimic,
doar lacrimi,
căutând ieșirea
care alunecă împreună cu viața
până când un orizont înseamnă moarte.
poezie de Nelly Sachs, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Absurditate
Tinere, natura nu-i înfricoșătoare, oamenii sunt înfricoșători!
Tu trebuie doar să înțelegi natura și ea va deveni prietenoasă.
Creatura cunoscută cu numele de om este, desigur, foarte inteligentă,
capabilă de a construi orice, de la bârfe la teste pentru sarcină,
și totuși distruge două sau trei specii în fiecare zi.
În asta constă absurditatea omului.
poezie de Gao Xingjian, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Eu nu sunt eu
Eu nu sunt eu.
Eu sunt cel care
merge lângă mine și pe care nu-l văd,
pe care din când în când reușesc să-l vizitez
și pe care de cele mai multe ori îl uit:
Cel care rămâne calm și tăcut când vorbesc,
cel care, blând, iartă când eu urăsc,
cel care merge când eu nu merg,
cel care va rămâne după ce eu voi fi murit.
poezie de Juan Ramon Jimenez, traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonim
Comentează! | Votează! | Copiază!
Păcatul făcut în gând nu costă niciun ban.
John Steinbeck în Fructele mâniei (14 aprilie 1939)
Adăugat de Vladimir Potlog
Comentează! | Votează! | Copiază!
Când cafeaua e bună zaharul îi strică gustul.
John Steinbeck în Fructele mâniei (14 aprilie 1939)
Adăugat de Vladimir Potlog
Comentează! | Votează! | Copiază!