Citate la întâmplare | Votate recent | Adăugate recent | Adaugă un citat

Citate recent adăugate, pagina 5

Ernest Hemingway

Ucis în Piave

Dorința și
Toate acele pulsânde dureri plăcute
Și răni gingașe
Care erai tu
Sunt pierdute-n întunericul îmbufnat.

Acum, noaptea, fără niciun surâs, vii
Să te întinzi lângă mine –
O rece, stupidă, rigidă baionetă
În sufletul meu fierbinte, palpitant.

poezie celebră de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
cumpărăturiCartea "The Complete Short Stories of Ernest Hemingway Hardcover" de Ernest Hemingway este disponibilă pentru comandă online cu o mare reducere de preț, la -145.99- 87.99 lei.
Ernest Hemingway

Am dansat pe melodiile diavolului...

citat celebru din
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Ernest Hemingway

Sumar

După-ndelungă și profundă chibzuire
Noi am ales calea cea mai scurtă;
Am dansat pe melodiile diavolului
Și-am murmurat rugi de Doamne-ajută,
Slujind unui domn noaptea
Și-altui domn ziua, într-o altă ținută.

poezie celebră de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
Luigi Pirandello

Ploaie de Aprilie

Uimite, din noile cuiburi,
pe vechi acoperișuri,
privesc păsărelele

scoțând strigăte stridente,
căzând ploaia chemată
din mijlocul lunii aprilie.

Tu, în spatele geamurilor
de la fereastra joasă,
privești și râzi ca ele.

Este nor care trece.

poezie de , traducere de Valeriu Răuț
Adăugat de Valeriu Răuț Valeriu RăuțSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Pacatul" de Luigi Pirandello este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -10.00- 6.99 lei.
John Steinbeck

Nici o supărare nu poate supraviețui scurgerii timpului.

în Pășunile Raiului (1 aprilie 1932)
Adăugat de Vladimir PotlogSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "John Steinbeck: Novels 1942-1952: The Moon Is Down / Cannery Row / The Pearl / East of Eden Hardcover" de John Steinbeck este disponibilă pentru comandă online cu o mare reducere de preț, la -164.99- 102.99 lei.
John Steinbeck

Sunt minți care văd departe și altele care văd la doi pași.

în Pășunile Raiului (1 aprilie 1932)
Adăugat de Vladimir PotlogSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Anatole France

Pentru Théophile Gautier

Știre despre Arria Marcella


Urma lăsată-n cenușă de-un sân frumos, precum acela,
A fost cupa din care-ai sorbit intoxicarea elocventă
Care, sub porticul îngust cu volute de acantă,
O zămisli din purpură pe Arria Marcella.

poezie clasică de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba franceză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Fr.Citatepedia.net. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
cumpărăturiCartea "Thaisa - curtezana izbavita si pustnicuratacit" de Anatole France este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -28.00- 20.99 lei.
Rudyard Kipling

Cântec de ancoră

Hei, vira ancora! Vira, of, vira până-ntinde lanțu-n prova!
Încă o-ncercare! Stop. Țineți-o-n barbotin un pic.
Lasca* manevrele velelor, întoarceți vergile –
Vela foc gata de plecare! Vira până când lanțul e la pic! *

La drum! Iubire, nu mai putem rămâne lângă tine –
Lăsați paharele, spuneți-i fetei adio și sărutați-i obrăjorii;
Pentru că vântul, iată, strigă, "Nu când vrei tu și îți convine
Te-ajut, ci atunci când am eu chef să vin la tine,
Sus ancora, dacă vă e dor de Mama Carey*
(Dacă vreți să navigați spre Mama Carey!);
Oh, drum bun spre locul unde-și hrănește Mama Carey puișorii!"*

A mai rămas o cheie!* Gata, s-a smuls de pe fundul mării!
Ancora tribord la suprafață! Spălați-o și la post cu ea!
Nava girează spre babord, iar ancora-i încă plină de noroi,
Anul ăsta n-o vom mai fundarisi vreodată. Valea!

Drum bun și vânt din pupa spre marea cea albastră,
Cu nava-n balast*, ușoară, fără marfă-n cale,

[...] Citește tot

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
în alte limbiTextul original este scris în limba engleză. Dacă îl găsești, îl poți adăuga la Citatepedia.com. Dacă există deja, ne poți semnala pagina, ca să creăm legătura.
cumpărăturiCartea "The Jungle Book: Mowgli's Story Hardcover" de Rudyard Kipling este disponibilă pentru comandă online cu o considerabilă reducere de preț, la -74.99- 45.99 lei.
V.S. Naipaul

Un străin poate trece

Un străin poate trece pe Strada Miguel și spune "Niște oameni!"
pentru că el nu ar putea vedea mai mult.

Dar noi cei care trăim acolo vedem strada noastră ca pe o lume,
unde fiecare-i diferit de toți ceilalți oameni.

Mamman era nebun; George era prost;
Picior Mare era huligan; Părosul era aventurier,
Popo era filozof, iar Morgan comedianul nostru.

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
Miguel Angel Asturias

Avere

A da înseamnă a iubi,
a da enorm de mult:
Pentru fiecare strop de apă
să înapoiezi un șuvoi.

Așa am fost făcuți,
făcuți să răspândim semințe în brazdă
și stele în ocean.

Și, Doamne, vai de cel care
nu-și epuizează stocul
și care, la întoarcere, îți spune:

Asemeni unui sac gol
este inima mea!

poezie de , traducere de Petru Dimofte
Adăugat de anonimSemnalează o problemă/completareCitate similare
Comentează! | Votează! | Copiază!

Distribuie
cumpărăturiCartea "Oameni de porumb" de Miguel Angel Asturias este disponibilă pentru comandă online cu preț redus, la doar -43.00- 25.99 lei.

<< < Pagina din 10 > >>


Căutare

Căutări recente | Top căutări | Info

Recent în Blog: Poezii

Mai multe în Blog »

Recent în Forum: Versuri

Mai multe în Forum »

Fani pe Facebook